08 Μαΐου 2015

Mizra Alakbar Sabir (1862-1911) – δυο ποιήματα σε μετάφραση Γεώργιου Νικ. Σχορετσανίτη

Στους Μουσουλμάνους και Αρμενίους αδελφούς

Το πνεύμα των καιρών απαιτεί να ενωθούμε, φίλοι μου.
Η ειρήνη είναι ο σκοπός για τον οποίο όλοι έχουμε δεσμευτεί να αγωνιστούμε, φίλοι μου.
Στις πεποιθήσεις μας, δεν υπάρχει καμία αντίφαση, δεν έχω δίκιο φίλοι μου;
Τότε γιατί μας χωρίζουν πικρές διαμάχες, φίλοι μου;
Για απερίσκεπτες εχθροπραξίες μας υποκινούν οι εχθροί μας, φίλοι μου.
Αχ, υπάρχει κανείς να μας δείξει τον δρόμο για το φως, φίλοι μου;

Μιλήστε υπεύθυνοι, λογικοί άνθρωποι,
Και ας φωνάξουμε για ειρήνη και φιλία μεταξύ των ανθρώπων.

Δύο έθνη, δύο καλοί γείτονες, έζησαν και άκμασαν σε έναν καλό τόπο,
Για αιώνες ζούσαν με ειρήνη και φιλία στη χώρα τους,
Στη συνέχεια, όμως, ο διάβολος επενέβη, κι οι φιλονικίες ξέσχισαν τη χώρα
Και ληστές και κλέφτες τριγυρνούν τώρα στη χώρα τους.
Απλώς κοιτάξτε σε τι άγνοια έχουμε φτάσει, ο Θεός να μας δώσει υπομονή!
Ο Θεός να μας βοηθήσει να φέρουμε στη λογική τις δύο αντιμαχόμενες χώρες μας.

Μιλήστε υπεύθυνοι, λογικοί άνθρωποι,
Και ας φωνάξουμε για ειρήνη και φιλία μεταξύ των ανθρώπων.

Ποιος θα ωφεληθεί από αυτό, ποιος είναι ο υποκινητής της διαμάχης;
Τι απανθρωπιά! Τι, κατά πρώτο λόγο, προκάλεσε αυτή τη διαμάχη;
Μήπως οι Μουσουλμάνοι ή οι Αρμένιοι έχυσαν πρώτοι το αίμα των αδελφών τους;
Η άγνοια ή το μυστικό χέρι κάποιου πρέπει να σταματήσει τη βεντέτα.

Σίγουρα έχουμε το δικαίωμα να κατακρίνουμε την τραγική σύγκρουση 
Σε όσους υποκίνησαν και άναψαν τη φλόγα στη βεντέτα, με τόση κακοήθεια.

Μιλήστε υπεύθυνοι, λογικοί άνθρωποι.
Και ας φωνάξουμε για ειρήνη και φιλία μεταξύ των ανθρώπων.



Ερωτήσεις και Απαντήσεις (αρχές του εικοστού αιώνα)

Φίλοι μου, ποια είναι η κατάσταση σήμερα στην ένδοξη πόλη σας;
Δόξα στον Θεό, είναι ίδια όπως τον καιρό του Νώε.
Έχετε καινούργια σχολεία για τα παιδιά της χώρας σας;
Όχι, έχουμε μόνο μεντρεσέδες που στέκονται από τη γέννηση του Αδάμ.
Διαβάζουν οι πολίτες στη γη σας εφημερίδες κάθε μέρα;
Μερικοί γραμματιζούμενοι τρελοί το κάνουν, αλλά εγώ όχι, πρέπει να πω.
Φίλε μου, υπάρχουν βιβλιοθήκες στην πύλη σας;
Οι νέοι άνθρωποι έχουν ανοίξει μερικές, αλλά τις χαλάσαμε.
Οι πεινασμένοι βοηθιούνται από άλλους στη χώρα σας;
Ο Θεός βλέπει ο Ίδιος τα βάσανα τους, γιατί πρέπει κι εμείς;
Φροντίζετε τις χήρες και τις γυναίκες που βρίσκονται σε ανάγκη;
Στον διάολο με αυτές, τις αφήνουμε να ξαναπαντρευτούν!
Συζητάτε την ανάγκη για ενότητα στη γη σας;
Ναι, πράγματι, για το καλό του λόγου.
Το έθνος εξακολουθεί να χωρίζεται σε σιίτες και σουνίτες;
Τι εννοείς; Γι’ αυτές τις λέξεις νεαρέ, έπρεπε να σκοτωθείς!
Λοιπόν, δεν υπάρχει τίποτα περισσότερο να πω, αντίο.
Στα τσακίδια! Ελπίζω να πέσεις σ’ έναν λάκκο και να πεθάνεις!
Κοιτάξτε τον. Κοιτάξτε το πρόσωπό του. Τι σιχαμερό θέαμα!
Τι τρόπος που μιλάει! Αφού Λεν μπορεί να βάλει ούτε το καπέλο του καλά καλά.


Από το "Εικονογραφημένο Ημερολόγιο 2015" διανθισμένο με αφιέρωμα / ανθολογία στην ποίηση και τους ποιητές από το Αζερμπαϊτζάν, του Γεώργιου Νικ. Σχορετσανίτη, μία ομολογουμένως εξαιρετική και μοναδική στην ελληνική βιβλιογραφία έκδοση.














Αξίζει να σημειώσουμε ότι στη θέση που βρίσκεται σήμερα, μες στην παλιά πόλη του Μπακού, το άγαλμα του ποιητή Mizra Alakbar Sabir μέχρι το 1922 βρισκόταν άλλο, 12 μέτρων ύψους, που τον αναπαριστούσε σε όρθια θέση, αλλά επειδή το ΚΚΣΕ αποφάσισε τότε ότι μόνον αγάλματα πολιτικών προσώπων πρέπει να τους αναπαριστούν σε όρθια θέση, το κατέβασαν, και στη θέση του μπήκε άλλο που τον αναπαριστά σε καθιστή θέση...

 

(όλες οι φωτογραφίες από το διαδίκτυο)

Δεν υπάρχουν σχόλια: