30 Δεκεμβρίου 2022

Τρία χαϊκού από τη Σενεγάλη


firmament covered
of Saharan dust
white sun does not move

Σαχάρα. Σκόνη
σκεπάζει το μπλε.
Στάσιμος λευκός ήλιος. 
  
Uchida Sonō (内田園生), 1980.
[ο Uchida Sonō (1924-2009) ήταν γιαπωνέζος ποιητής χαϊκού και διπλωμάτης. Έγραψε το ανωτέρω χαϊκού στη Σενεγάλη, στην οποία έμεινε για τρεισήμισι χρόνια ως διπλωμάτης. Κατά πάσα πιθανότητα το αρχικό είχε γραφτεί στα γαλλικά και μεταφράστηκε στα αγγλικά από τον Adjei Agyei-Baah 


Under the carnal rose
flows a living sun,
eternal beauty.

Ρόδο απτό. Κάτω του
κυλά ο Λαμπρός.
Ο Αιώνιος!  

Amadou Ly, 2006


Raging sun,
the golden rice ignites
the peasant’s heart

Χρυσαφιά: Ήλιος, 
ρύζι που φλέγει
την καρδιά τού χωρικού.

Αγνώστου. Ήτανε πάντως το χαϊκού που κέρδισε στο διαγωνισμό χαϊκού τής Σενεγάλης, το 2006.



Στην απόδοση, που δεν είναι κατά λέξη, έγινε προσπάθεια να τηρηθεί ο κανόνας των συλλαβών, χωρίς να χαθεί ή αλλοιωθεί κατά το δυνατόν το νόημα.

Δεν υπάρχουν σχόλια: