Ο William George Aston (Derry, σήμερα Londonderry, Βόρεια Ιρλανδία, 09.04.1841 – Beer, East Devonshire, England, 22.11.1911), ήταν ο πρώτος που έγραψε γραμματική τής γιαπωνέζικης γλώσσας στα αγγλικά, το 1872. Στο κεφάλαιο «Prosody», στη δεύτερη έκδοσή της, περιέλαβε τα πρώτα ποιήματα χαϊκού που τυπωθήκανε στην αγγλική γλώσσα (σ.σ. και τα πρώτα γενικότερα εκτός Ιαπωνίας) και τα οποία δεν είναι σίγουρο αν είναι δικά του ή μεταφρασμένα από Ιάπωνες δημιουργούς, τους οποίους δεν κατονόμασε.
FUJI CONCEALED IN A MIST.
Kiri no umi
Idzuko he Fuji ha
Shidzumi nuru?
Into a sea of mist whither hath Mt. Fuji sunk?
Πού βυθίστηκε
Στη θάλασσα ομίχλης
Το βουνό Φούτζι;
OLD AGE.
Hito ni koso
Toshi ha yori nure
Haru no kusa!
It is only man who becomes aged, oh thou grass of spring!
Οι άνθρωποι μονάχα
γερνούν – άνοιξης
λιβάδι εσύ!
THE SUMMER-SHOWER.
Yufudachi ya
Ta wo mi-meguri no
Kami naraba.
Oh! if the summer-shower were only a god who should make his round of visits to the rice-fields.
Θερινή βροχή:
Ας ήταν θεός –
Οι ορυζώνες διψούν.
Πηγή: thehaikufoundation.org.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου