04 Σεπτεμβρίου 2025

I pay – in Satin Cash – [Emily Dickinson]

Πληρώνω – σε Σατέν Μετρητά –
Δεν έχεις δηλώσει – την τιμή σου –
Ένα Ανθόφυλλο, για μια Παράγραφο
Είναι δίκαιη πληρωμή απ’ όσο να υποθέσω μπορώ –
   

I pay – in Satin Cash –
You did dot state – your price –
A Petal, for a Paragraph
Is near as I can guess –

402


Το ολιγόλεξο αυτό ποίημα τής Emily Dickinson, σχετίζεται με τη συνήθειά της να στέλνει λουλούδια με τα απαντητικά γράμματα που έστελνε σε φίλους της (αναφέρεται εδώ: bloggingdickinson.blogspot.com). Το απευθύνει προς κάποιο πρόσωπο (σ.σ. εκτιμώ ότι δεν απευθύνεται σε συγκεκριμένο πρόσωπο), το οποίο όμως δεν της έχει ακόμα στείλει γράμμα για να μπορεί να του πει πόσα ανθόφυλλα θα περιλάμβανε στην απάντησή της (σ.σ. το ανθόφυλλο μπορεί να είναι αντισυμβατικό ως νόμισμα, αλλά η ποιήτρια δείχνει, χρησιμοποιώντας στον πρώτη στίχο τον όρο σατέν, πως το θεωρούσε ως μεγάλης αξίας, ανάλογης τής αξίας μιας παραγράφου επιστολής, από αυτές που της έστελναν). Οι δύο πρώτοι στίχοι αφήνουν ανοιχτή και εναλλακτική ερμηνεία: αυτή τής γυναίκας, που φορώντας πολυτελές φόρεμα αναζητά σύντροφο (ας μην ξεχνάμε ότι η Dickinson έζησε τον 19ο αι.), αλλά έτσι οι υπόλοιποι δύο στίχοι φαντάζουνε παράταιροι.

Δεν υπάρχουν σχόλια: