23 Νοεμβρίου 2023

Έξι (6) haiku τού Masaoka Shiki

In the coolness
of the empty sixth-month sky...
the cuckoo's cry

κενός ουρανός
κρύα βραδιά Ιούνη
κλάμα τού κούκου

 
the tree cut,
dawn breaks early
at my little window

χωρίς το δέντρο
στο παραθυράκι μου
χαράζει νωρίς


scatter layer
by layer, eight-layered
cherry blossoms!

σκόρπια στρωμένα
σε οκτώ στρώσεις
τα άνθη τής κερασιάς! *


at the full moon's
rising, the silver-plumed
reeds tremble

αυγή τής πανσελήνου
κι οι ασημί
καλαμιές τρέμουν


entangled with
the scattering cherry blossoms—
the wings of birds!

σκόρπια άνθη κερασιάς
με φτερά πουλιών
ανακατεμένα


wheat sowing—
the mulberry trees
lift bunched branches

σπορά σιταριού –
οι μουριές τραβούν
πιο ψηλά τα κλαδιά τους


Πηγή: poemhunter.com  


οι μεταφράσεις στα αγγλικά από την Janine Beichman.

* στην Ιαπωνία η σύντομη διάρκεια, μόλις δυο βδομάδες, της ανθοφορίας των κερασιών, προτού τα άνθη πέσουν, συμβολίζουνε το πόσο σύντομη είναι η ζωή, να απολαύσουμε, προτού φύγουμε από τη μια στιγμή στην άλλη. 

Δεν υπάρχουν σχόλια: