In the coolness
of the empty sixth-month sky...
the cuckoo's cry
κενός ουρανός
κρύα βραδιά Ιούνη
κλάμα τού κούκου
the tree cut,
dawn breaks early
at my little window
χωρίς το δέντρο
στο παραθυράκι μου
χαράζει νωρίς
scatter layer
by layer, eight-layered
cherry blossoms!
σκόρπια στρωμένα
σε οκτώ στρώσεις
τα άνθη τής κερασιάς! *
at the full moon's
rising, the silver-plumed
reeds tremble
αυγή τής πανσελήνου
κι οι ασημί
καλαμιές τρέμουν
entangled with
the scattering cherry blossoms—
the wings of birds!
σκόρπια άνθη κερασιάς
με φτερά πουλιών
ανακατεμένα
wheat sowing—
the mulberry trees
lift bunched branches
σπορά σιταριού –
οι μουριές τραβούν
πιο ψηλά τα κλαδιά τους
Πηγή: poemhunter.com
οι μεταφράσεις στα αγγλικά από την Janine Beichman.
* στην Ιαπωνία η σύντομη διάρκεια, μόλις δυο βδομάδες, της ανθοφορίας των κερασιών, προτού τα άνθη πέσουν, συμβολίζουνε το πόσο σύντομη είναι η ζωή, να απολαύσουμε, προτού φύγουμε από τη μια στιγμή στην άλλη.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου