26 Ιανουαρίου 2024

We – Bee and I – live by the quaffing [Emily Dickinson]


Εμείς – η Μέλισσα κι εγώ – ζούμε καταπίνοντας με μανία –
Δεν είν’ όλα λευκό κρασί τού Ρήνου – με μας –
Έχ’ η Ζωή και μπύρα Ale –
Αλλά είναι πολλά τα λαϊκά ελαφριά κρασιά Βουργουνδίας –
Κι όταν τα κρασιά– δεν τα καταφέρνουν – για να κάνουμε κέφι – τραγουδάμε –

«Μεθάμε»;
Τα πρόσχαρα Τριφύλλια, ρώτα!
«Χτυπάμε» τις «γυναίκες» μας;
Εγώ – δεν παντρεύτηκα ποτέ –
Η Μέλισσα – ορκίζεται κι αυτή – στις όμορφες λεπτές κανάτες –
Λεπτεπίλεπτες – όπως οι μπούκλες – στο επιδέξιο Κεφάλι της –

Όσο τρέχει ο Ρήνος –
Αυτή κι εγώ – γλεντάμε –
Πρώτα – στον κάδο – κι αργότερα στ’ Αμπέλι –
Το μεσημέρι – το τελευταίο μας Ποτήρι –
«Νεκρές βρέθηκαν» – «από Νέκταρ» –
Από ‘ναν βομβίζοντα Ιατροδικαστή –
Στα Θυμάρια δίπλα!


We – Bee and I – live by the quaffing – 
'Tisn't all Hock – with us – 
Life has its Ale – 
But it's many a lay of the Dim Burgundy – 
We chant – for cheer – when the Wines – fail – 

Do we "get drunk"?
Ask the jolly Clovers!
Do we "beat" our "Wife"?
I – never wed – 
Bee – pledges his – in minute flagons – 
Dainty – as the tress – on her deft Head – 

While runs the Rhine – 
He and I – revel –
First – at the vat – and latest at the Vine – 
Noon – our last Cup –
"Found dead" – "of Nectar" – 
By a humming Coroner – 
In a By-Thyme!

230


*Μπύρα Ale: αφροζύμωτη, που ζυμώθηκε σε μεγάλη θερμοκρασία (15-24 βαθμούς κελσίου) συγκριτικά με τις βυθοζύμωτες (5-11 βαθμούς κελσίου) (ενδεικτικά beerandbar.gr). Είναι φρουτώδης και πιο αρωματική διότι σε αυτές τις θερμοκρασίες κατά τη ζύμωση παράγονται περισσότερα αρωματικά στοιχεία.

Εδώ, η ενδιαφέρουσα ανάλυση της Susan Kornfeld.

Δεν υπάρχουν σχόλια: