Απόδοση στα αγγλικά: Fathia Asfour
TO BURNING AGONY OF DARKNESS I VOWED YOU
O You! the Waterity of my invocations
O You! whose luminary breeze gushed out
trampling the slopes of my sleepy hut.
And who fluttered in my wall espaces,
Inscribing my smooth void
with the claws of your wings.
O You! who flares up with stormy rain
and spreads out a wind of illusions
on the banks of my empty gardens.
It’s me who was prepared
for the lanterns of your soul
to shine me
weddings of joy
And in the paths of birth to spell me shadows of fleeing dream
How many times and times and times!!
to burning agony of darkness
vowed thee I
ΣΤΗ ΦΛΕΓΟΜΕΝΗ ΑΓΩΝΙΑ ΤΟΥ ΣΚΟΤΑΔΙΟΎ ΟΡΚΙΣΤΗΚΑ ΣΕ ΣΕΝΑ
Ω, Εσύ! των επικλήσεών μου η Υδαρότητα*
Ω, Εσύ! η φωτοδότρα αύρα τού οποίου ανάβλυζε
τσαλαπατώντας τις κλίσεις τού νυσταγμένου μου καλυβιού.**
Και που φτερούγιζε στους τοίχους που το χώρο μου οριοθετούσαν,
το λείο μου κενό χαράζοντας
με των φτερών του τα νύχια.
Ω, Εσύ! που φουντώνεις σε θυελλώδη βροχή
και τα φτερά των ψευδαισθήσεων απλώνεις
στους διψασμένους έρημούς μου κήπους.
Ήμουν εγώ, έτοιμη από καιρό
για της ψυχής σου τα φανάρια
να με φωτίσουν
στης χαρά το γάμο
Και στα μονοπάτια τής γέννησης να μου συλλαβίζει προμηνύματα ονείρων φυγής
Πόσες μα πόσες φορές!!
στη φλεγόμενη αγωνία τού σκοταδιού
ορκίστηκα σε σένα
* η υδαρότητα, για την ακρίβεια το όριο υδαρότητας, ορίζεται για τα εδάφη και σχετίζεται με το ποσοστό υγρασίας που περιέχουν. Στο όριο υδαρότητας, το έδαφος περιέχει το μέγιστο ποσοστό υγρασίας πέρα από το οποίο συμπεριφέρεται ως υδαρές (υγρό). Γενικά ένα έδαφος χαρακτηρίζεται ως: στερεό, ημιστερεό, πλαστικό, υδαρές.
**μια ελεύθερη απόδοση, θα μπορούσε να είναι: γκρεμίζοντας τις αντιστάσεις τού κοιμισμένου μου κορμιού.
Πηγή: assanabel.net.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου