SONG OF THE BIRDS
All around the birds in flocks are flying.
Dipping, rising, circling, see them coming.
See, many birds are flocking here,
All about us now together coming.
Yonder see the birds in flocks, come flying;
Dipping, rising, circling, see them gather.
Loud is the sound their winging makes.
Rushing, come they on the trees alighting.
From the flock an eagle now comes flying;
Dipping, rising, circling, comes she hither.
Loud screams the eagle, flying swift,
As an eagle flies, her nestlings seeking.
It is Kawas coming, Kawas flying;
Dipping, rising, circling, she advances.
See! Nearer she comes, nearer comes.
Now, alighted, she her nest is making.
Yonder people like the birds are flocking;
See them circling, this side, that side coming.
Loud is the sound their moving makes,
As together come they, onward come they.
Το Τραγούδι των Πουλιών
Σε σμήνη τα πουλιά τριγύρω πετούν.
Βουτάνε, σηκώνονται, κύκλους κάνουν, πως έρχονται να!
Δες εδώ πόσα μαζεύονται πουλιά,
Τριγύρω μας συγκεντρώνονται τώρα.*
Στο βάθος κοίτα πέρα τα πουλιά, σε σμήνη έρχονται πετώντας·
Βουτάνε, σηκώνονται, κύκλους κάνουν, πως μαζεύονται να!
Πόσο θόρυβο κάνουν χτυπώντας τα φτερά!
Με βιάση στα δέντρα κατεβαίνουν.
Απ’ το σμήνος μια αετίνα τώρα ξεχωρίζει κι έρχεται πετώντας·
Βουτάει, σηκώνεται, κύκλους κάνει, κατά δω πλησιάζει!
Πετώντας γοργά η αετίνα, δυνατά ουρλιάζει,
Και καθώς πετά, τους νεοσσούς της ζητά.
Είναι η Αετίνα πού ‘ρχεται, η Αετίνα που πετά·
Βουτάει, σηκώνεται, κύκλους κάνει και προχωρά!
Να τη! όλο και πλησιάζει, όλο και πιο κοντά.
Κατέβηκε τώρα και τη φωλιά της φτιάνει.
Στο βάθος οι άνθρωποι σαν τα πουλιά μαζεύονται·
Κύκλους κάνουν καθώς πανταχόθεν αφικνούνται,
Θορυβούν καθώς κινούνται,
Έρχονται μαζί κι αντάμα συνεχίζουν.
* Σύμφωνα με το λεξικό, το «all about» σημαίνει «τριγύρω» στο Ηνωμένο Βασίλειο ενώ στις ΗΠΑ: «για» ή «σχετικά με» κ.λπ. αλλά αυτή η απόδοση (σ.σ. ότι τα πουλιά μαζεύονται γύρω μας για μας) κατά την άποψή μου δεν είναι σωστή.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου