14 Μαρτίου 2025

Τα Τετράστιχα ν.28-29-30-33 (Quatrain XXVII-XXIX-XXX-XXXIII) από το Diwan τού Abu al-Ala al-Maarri

XXVIII
Ah! let the burial of yesterday,
      Of yesterday be ruthlessly decreed,
      And, if you will, refuse the mourner's reed,
And, if you will, plant cypress in the way.

Αχ! Την ταφή τού χθες παράτα,
Του χθες που αποφάσιζε αδίστακτα 
Κι αν θελήσεις, τους ήχους τής νεκρικής πομπής αρνήσου 
Κι αν θελήσεις, μες στη μέση φύτεψε κυπαρίσσι.  


XXIX
As little shall it serve you in the fight
      If you remonstrate with the storming seas,
      As if you querulously sigh to these
Of some imagined haven of delight.

Τόσο λίγο στον αγώνα σου θα βοηθηθείς
Αν διαμαρτύρεσαι για τις φουρτουνιασμένες θάλασσες,
Όσο θα αναστέναζες μεμψιμοιρώντας γι’ αυτές
Από κάποιο φανταστικό χαρούμενο λιμάνι.       


XXX
Steed of my soul! When you and I were young 
      We lived to cleave as arrows thro' the night, –
      Now there is ta'en from me the last of light,
And wheresoe'er I gaze a veil is hung.

Ατίθασο τής ψυχής μου άτι! Όταν εσύ κι εγώ ήμασταν νέοι
Ζούσαμε για να σκίζουμε σαν τόξα τη νύχτα –
Τώρα πάρθηκε από μένα το τελευταίο φως,
Κι όπου κι αν κοιτάξω κρέμεται ένα πέπλο.   


XXXIII
But shall the fearing eyes of humankind
      Have peeped beyond the curtain and excel
      The boldness of a wondering gazelle
Or of a bird imprisoned in the wind? 

Αλλά τα φοβισμένα μάτια τής ανθρωπότητας
Θα έχουνε κρυφοκοιτάξει πέρα απ’ την κουρτίνα και ξεπεράσει
Την τόλμη μιας φιλοπερίεργης γαζέλας
Ή ενός πουλιού φυλακισμένου στον άνεμο;   


Πηγή: gutenberg.org. 

Δεν υπάρχουν σχόλια: