Το κάτωθι εξαιρετικό ποίημα χαϊκού:
Snow viewing,
One by one they disappear
In the falling snow
…εμφανίζεται σε αρκετές ιστοσελίδες στο διαδίκτυο ως μετάφραση, στα αγγλικά, του πρωτότυπου haiku ιάπωνα ποιητή ονόματι Katsuri (1732 – 1817). Ψάχνοντας στο διαδίκτυο για τον εν λόγω ποιητή δεν βρήκα τίποτα πέραν των κοινών: χρονολογία γέννησης και θανάτου με τον ιάπωνα φιλόσοφο και ακαδημαϊκό Nakai Riken. Κατά την άποψή μου και χωρίς να έχω γνώση τού φιλοσοφικού έργου τού Nakai Riken – για να είμαι ειλικρινής ακόμα και να είχα θα μού ήταν αδύνατο να αποδώσω το εν λόγω ποίημα σε αυτόν με βάση το έργο του – το εν λόγω χαϊκού πρέπει να είναι τού Nakai Riken, ο οποίος το δημοσιοποίησε με το ψευδώνυμο Katsuri.
Ακολουθεί απόδοσή του στα ελληνικά:
κοιτώ το χιόνι –
ένας, ένας χάνονται
στη χιονόπτωση
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου