10 Αυγούστου 2023

Some, too fragile for winter winds [Emily Dickinson]

Κάποιους, πολύ ευαίσθητους για τους ανέμους τού χειμώνα
Ο ευγενικός τάφος περιέχει –
Στοργικά τους σκεπάζει απ’ την παγωνιά
Προτού τα πόδια τους κρυώσουν.

Τους θησαυρούς στη φωλιά της
Ο προσεκτικός τάφος δεν εκθέτει,
Κτισμένος εκεί που το σχολιαρόπαιδο δεν τολμά να κοιτάξει
Κι ο αθλητής να τολμήσει.

Η κρυψώνα όλων των παιδιών
Πρόωρα μεγαλωμένων και συχνά κρύων,
Σπουργίτια, απ’ τον Πατέρα απαρατήρητα –
Αρνιά για τα οποία δεν είχε μαντρί ο χρόνος.


Some, too fragile for winter winds
The thoughtful grave encloses –
Tenderly tucking them in from frost
Before their feet are cold.

Never the treasures in her nest
The cautious grave exposes,
Building where schoolboy dare not look,
And sportsman is not bold.

The covert have all the children
Early aged, and often cold,
Sparrows, unnoticed by the Father –
Lambs for whom time had not a fold.

141

Δεν υπάρχουν σχόλια: