ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΩΝ ΜΑΣΚΟΦΟΡΕΜΕΝΩΝ ΧΟΡΕΥΤΩΝ
Η μέρα χάραξε με σιγανή βροχή.
Στον τόπο που καλείται: ο κεραυνός που στέκεται του νερού,
Στον τόπο που καλείται: εκεί που ξημερώνει,
Σε τέσσερις τόπους που καλούνται: ξημερώνει με ζωή,
Εκεί έφτασα.
Ανάμεσα πήγα στους νέους τ’ ουρανού.
Ένας με πλησίασε, με μακριά ζωή.
Καθώς έλεγε πάνω απ’ το σώμα μου, αυτός με τη μακρότερη ζωή,
Η φωνή τού κεραυνού μίλησε καλά τέσσερις φορές,
Αυτός, τέσσερις φορές μίλησε σε μένα με ζωή.
Ο ιερός νέος τ’ ουρανού μίλησε τέσσερις φορές σε μένα.
Όταν αυτός μίλησε σε μένα η ανάσα μου ξεκίνησε.
SONG OF THE MASKED DANCERS
The day broke with slender rain.
The place which is called “lightning’s water stands,”
The place which is called “where the dawn strikes,”
Four places where it is called “it dawns with life,”
I landed there.
I went among the sky youths.
One came to me with long life.
When he talked over my body with the longest life,
The voice of the thunder spoke well four times,
He spoke four times to me with life.
Holy sky youth spoke to me four times.
When he talked to me my breath became.
Πηγή: gutenberg.org.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου