Take up a cup of water
from the ocean
And there I am
Στα εκατοντάδες ποιήματα χαϊκού που έγραψε ο Jack Kerouac, κάποιες λέξεις, που αφορούνε φυσικά αντικείμενα/ποιητικά αίτια, τις χρησιμοποίησε με πολύ οικονομία· πχ. τη λέξη ocean σε μόλις δύο χαϊκού (το ένα ανωτέρω, το άλλο έχει αναφερθεί στο παρόν ιστολόγιο εδώ) αλλά τελικά ακόμα και στης παρούσας ανάρτησης ο ωκεανός χρησιμοποιείται συμβολικά και όχι κυριολεκτικά. Φυσικά, χαϊκού είναι, η εικόνα παραμένει κυρίαρχη – θεωρώ πολύ πιθανό να γράφτηκε ή συλλήφθηκε από τον Kerouac σε ακτή μπροστά στον Ατλαντικό ή τον Ειρηνικό ωκεανό, αλλά ο ποιητής, σε αυτό το εξαιρετικά όμορφο ποίημα, χρησιμοποιεί τον ωκεανό για να εκφράσει αυτό που νοιώθει: ότι με τον τρόπο πoυ ζει, έχει κατακτήσει να, μετέχει της απεραντοσύνης τής ζωής.
Με την ίδια φειδώ χρησιμοποίησε και η συνώνυμη λέξη sea ή seas: τέσσερις και μία αντίστοιχα.
Αντίθετα άλλες τις χρησιμοποίησε πολύ πιο συχνά· πχ. η λέξη moon εμφανίζεται πενήντα επτά φορές· νομίζω, πολύ περισσότερες φορές από κάθε άλλη λέξη αφορά φυσικό αντικείμενο.
Στις κατωτέρω αποδόσεις τηρήθηκε ο κανόνας των 17συλλαβών.
Πάρε μια κούπα νερό
Απ’ τη θάλασσα
Και είμαι εκεί
Μια κούπα νερό
Από τον ωκεανό –
Και είμαι εκεί
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου